Prosialdo Prosialdo Prosialdo Prosialdo

Druganoga

Prosialdo

Bjørn Rørvik
37,43 zł -25% 49,90 zł
dodaj do koszyka
Szczegóły
Ilustracje: Per Dybvig
Przekład: Iwona Zimnicka
Seria: Lis i Prosiaczek z niezakręconym ogonkiem
Oprawa: Twarda
Liczba stron: 128
Format: 16,5 x 23,5
ISBN: 978-83-959882-9-5
Wiek: 5+

Opis

PREMIERA: 23 listopada 2022

Kiedy na środek Lisiej Polany wyskakuje Lisek z piłką, to wiadomo, że zaraz pojawi się Prosiaczek, a właściwie Prosialdo, czyli najlepszy piłkarz na świecie. Lisek w mgnieniu oka staje się wtedy Leo Lissim i natychmiast rusza do ataku. Tu drybluje, tam zwodzi, a na koniec wbija Prosiaczkowi bramkę. Żeby jedną!


Kiedy Leo Lissi prowadzi 5-0, Prosiaczek schodzi nagle z boiska. Ma dość goli Liska i jego buńczucznych komentarzy. Ogłasza, że nigdy więcej nie zagra w piłkę nożną, a na pewno nie z Liskiem. Czyżby Prosialdo skończył piłkarską karierę?

Lisek pewnie nic by sobie nie robił z zachowania przyjaciela, gdyby nie propozycja Panny Pudłońcówny. Oto na Kartonowej Arenie odbędzie się prawdziwy mecz. Prawdziwy, bo z drużyną przeciwną, trybunami, sędzią, nagrodami, a nawet z gwiazdą futbolu z zagranicy. Mecz, w którym mają wystąpić Lisek i... Prosiaczek. PROSIACZEK? Co zrobi Lisek, by wygrać na Kartonowej Arenie? Kto stanie na boisku obok niego? 

Opowieści o Lisku i Prosiaczku są pełne humoru, figli i szalonych postaci. Czytajcie je na głos albo po cichu – polecamy te książki wszystkim, którzy lubią się śmiać!

Prosialdo to kolejna – po Leśnej gazecieKawiarence pod Ptasim Ogonem, Biegu z zagadkamiKropkozie i Spreju na komary – książka norweskiej serii o Lisku i Prosiaczku z niezakręconym ogonkiem.

 

Bjørn F. Rørvik – jeden z najbardziej uznanych i najchętniej czytanych w Norwegii autorów literatury dziecięcej, wielokrotnie nagradzany za historie zabarwione zwariowanym humorem i pełne nadzwyczaj oryginalnych pomysłów.

Per Dybvig – malarz, grafik, autor animacji oraz jeden z najwyżej cenionych norweskich ilustratorów literatury dziecięcej. Artysta nagradzany i wystawiany. Jego ilustracje pełne są humoru i rzadkiej, niemal dziecięcej siły wyrazu.

Iwona Zimnicka – od lat tłumaczy literaturę duńską i norweską. Przełożyła pokaźną liczbę tytułów, od serii kryminałów Jo Nesbø po osławioną Moją walkę Karla Ove Knausgårda. W 1996 roku zdobyła Nagrodę im. Janusza Korczaka polskiej sekcji IBBY za tłumaczenie Przepowiedni Dżokera Josteina Gaardera oraz otrzymała Royal Norwegian Order of Merit, przyznany przez króla Haralda V.